当前位置: 首页 > 教育教学 > 教学资源库 > 正文

教学资源库

【翻译课程题库】【测试题九】

时间:2011-10-12 00:00:00  作者:  点击:

一. 翻译下列句子。(30%)

1.我预定了桌子,我的名字是贝蒂·比尔

2.现在恐怕没有别的空位了。

3.今天有什么好吃的?

4.我建议你点麻酥鸭。

5.今天供应虾仁色拉。

6.你先点,露丝。

7.我吃什么都行。

8.我想炸牡蛎值得一试。

9.我知道你酒量大。

10.请这边来,我领您去预定的桌子。

11.把那个换成烤鸭。

12.该我做东了。

13.我们对半付账吧。

14.我来给你添酒。

15.清咖啡还是白咖啡?

二. 翻译下面这段话。(20%)

The term "pass year" is used for the Spring Festival (Chinese New Year). The word "Year" in Chinese characters used to mean a horrible beast. To combat the beast, the Chinese hang "good luck" wishes on red paper on the door and use fireworks in the belief that the beast fears red and fire. This tradition in many ways resemble the Western belief of using garlic and crosses to fight vampires。

another tradition is to have different main courses everyday from the 1st day of the New Year to the 15th day of the New Year, from jiaozi (dumplings), noodles, spring rolls, sticky rice cakes, and Tang Yuan (stuffed rice balls). Besides culinary satisfaction, each food has a meaning as well: for instance, jiaozi looks like gold, implying a wealthy year ahead。

Besides eating, young people visit older family members and kids are blessed with a red pack of "lucky" money. And then, people gather and eat again (!),leading to a lot of advertisements about fitness right after the Chinese New Year holiday.

三. 口译下列短语。(30%)

1.凭提单付款

2.货到付款

3.产地证明书

4.货物品质证书,质量证书

5.货物数量证明书,数量证书

6.成本加运费到.......价

7.计费重量

8.清洁提单

9.商品编码

10.见票即付

11.空运提单

12.货运条件

13.保兑信用证

14.保兑银行

15.保付商行

四. 口译下面的航空广播稿。(20%)

Good morning , Ladies and Gentlemen:

Welcome aboard China Southern Airlines flight 244 Wuhan to Shenzhen. The distance between Wuhan and Shenzhen is 938 kilometers. Our flight will take 1 hour and 25 minutes. We will be flying at an altitude of 7,000 meters and the average speed is 700 kilometers per hour.

In order to ensure the normal operation of aircraft navigation and communication systems, mobile phones, toys and other electronic devices throughout the flight and the laptop computers are not allowed to use during take-off and landing.

We will take off immediatel. Please be seated, fasten your seat belt, and make sure your seat back is straight up, your tray table is closed and your carry-on items are securely stowed in the overhead bin or under the seat in front of you. (This is a non-smoking flight , please do not smoke on board.)

The (chief) purser with all your crew members will be sincerely at your service. We hope you enjoy the flight! Thank you!

测试题九 参考答案

一. 翻译下列句子。(30%)

1. I made a reservation. My name is Betty Bill.

2. I’m afraid there’re no other places free at the moment.

3. What’s good today?

4. I would suggest crispy fried duck.

5. Shrimps salad is being served today.

6. After you with the order, Ruth.

7. Anything is all right with me.

8. I think the fried oyster is worth trying.

9. I know you can hold your liquor.

10. If you’ll come this way, I’ll show you to your table.

11. Switch that to roast duck.

12. it’s my round.

13. Let’s go fifty-fifty.

14. Let me freshen your drink.

15. Black or white?

二. 翻译下面这段话。(20%)

中文中“过年”这个词组用以表示对春节(中国新年)的庆祝。“年”这个字在中文里是一种恐怖的怪兽。因为“年”害怕红色和火,所以中国人会在门上悬挂“春联”写上美好祝福,并放鞭炮来赶跑它。这个传统有点类似西方人用大蒜和十字架吓跑吸血鬼的传统。

另一个传统就是,从新年第一天开始直到正月十五,每天都要吃不同的主菜。从饺子、面条、春卷、年糕到汤圆。除了祭好五脏庙以外,每一种食物也有含义:比如饺子看起来就像金元宝,这意味来年的丰衣足食。

除了吃以外,年轻人要去拜会家里的老人家,而小朋友们就有大把压岁钱拿。跟着,人们又聚在一起吃,所以节后中国就会出现很多减肥广告……

三. 口译下列短语。(30%)

1. cash against bill of lading

2. cash against delivery

3. certificate of origin

4. certificate of quality

5. certificate of quantity

6. CFR

7. chargeable weight

8. clean bill of lading

9. commodity code

10. at sight

11. air bill of lading

12. conditions of carriage

13. confirmed credit

14. confirming bank

15. confirming house

四. 口译下面的广播稿。(20%)

女士们,先生们:

欢迎你乘坐中国南方航空公司航班244号由武汉飞往深圳。由武汉至深圳的飞行距离是938公里,预计空中飞行时间是1小时25分。飞行高度7,000米,飞行速度平均每小时700公里。

为了保障飞机导航通讯系统的正常工作,在飞机起飞和下降过程中请不要使用手提式电脑,在整个航程中请不要使用手提电话,遥控玩具,电子游戏机,激光唱机和电音频接收机等电子设备。

飞机很快就要起飞了,现在有客舱乘务员进行安全检查。请您坐好,系好安全带,收起座椅靠背和小桌板。请您确认您的手提物品是否妥善安放在头顶上方的行李架内或座椅下方。(本次航班全程禁烟,在飞行途中请不要吸烟。)

本次航班的乘务长将协同机上所有乘务员竭诚为为您提供及时周到的服务。

谢谢!

咸宁职业技术学院 通识教育学院 

TEL:0715-8280604 0715-8280605 0715-8280607

ADDR:理工楼12楼 | Manage